— Не знают что?
— Что я Танки.
— Что это значит?
— Танки и Тойо. Название магазина. Я Танки, а Джун Тойо. Отлично правда?
— Он правда Тойо?
— Ты теперь выглядишь, — сказал Бигенд, — как тайный торговец трофеями охотников на лис. Он блестяще провокационно подметил антагонистичность ситуации.
— Здесь есть вай-фай?
— Нет, — произнес Бигенд, — нету.
— Главным образом она хотела донести до вас следующее, — сказал Милгрим, — Винни Танг Вайтэкер. Это то, что Грейси уверен что вы его конкурент. Что в его случае означает что вы его враг.
— Я не его враг, — ответил Бигенд.
— Я украл дизайн его брюк, по вашему заданию.
— Это просто промышленная разведка. Если бы ты не бросил Фолея на русские амбразуры, все было бы значительно проще. И мне не пришлось бы отвлекаться от более важных дел. С другой стороны, а рад что у нас появилась возможность обсудить суть происходящего в деталях, в частном порядке.
— С одной стороны одержимый коп, — сказал Милгрим. — С другой стороны одержимый майор спецназа, который к тому же промышляет незаконными поставками оружия. Я полагаю что мы еще не все знаем.
— Бизнесмен. По меньшей мере я.
— Она сказала что он верит в то, что он практически всесилен, — сказал Милгрим. — Они доверили ему преподавать в школах.
— Чтоб ты знал, это не первый торговец оружием, с которым я имею дело, — сказал Бигенд и встал. Он одернул свой костюм, которому, как показалось Милгриму, уже требовалась поглажка. — В любом случае, ты и Холлис можете гулять по музеям и наслаждаться едой. Это невероятно.
— Еда?
— То, что они умудрились сделать с тобой в Базеле. Я просто поражен. Теперь я вижу что видимо требовалось какое-то время чтобы эффект проявился.
— Это напомнило мне, — сказал Милгрим.
— Что?
— Что я голоден.
— Сэндвичи, — ответил Бигенд и показал на коричневый бумажный пакет на столе. — Курица и бекон. Булочки с кунжутом. Я свяжусь с тобой завтра, как только мы организуем вашу поездку. До этого времени ты будешь заперт здесь. Сигнализация включена. Пожалуйста не пытайся выйти. Джун придет примерно около десяти тридцати. Спокойной ночи.
После ухода Бигенда, Милгрим съел два сэндвича, и аккуратно вытер пальцы. Затем снял свои новые туфли, поизучав какое-то время логотип Танки и Тойо, отпечатанный внутри, на оранжевой, кожанной стельке, понюхал их, и поставил их прямо на белую столешницу. Серое, виниловое напольное покрытие холодило ноги сквозь носки. Дверь, которая вела в торговый зал магазина, и которую Бигенд закрыл за собой, выглядела дешево, как будьто была пустотелой внутри. Он однажды видел как дилер, по кличке Рыба снял стамеской тонкое фанерное покрытие с одной стороны двери, похожей на эту. Внутри, она была набита пластиковыми пакетиками с контрафактным мексиканским Валиумом. Он приложил ухо к поверхности двери и задержал дыхание. И… Ничего не услышал.
Интересно, тот чувак, который забирал образцы его мочи, все еще сидит там со своим зонтиком? Сомнительно, и хотелось бы убедиться в этом. Он нашел выключатель на стене и щелкнул им. Постоял пару секунд в темноте, затем открыл дверь.
Свет в магазине горел, но тусклый, испускали его шаткие напольные светильники с бумажными абажурами. Витринное стекло отсюда выглядело как гигантский экземпляр Сибахромного снимка, выставленного в художественной галерее. Как снимок пустой кирпчиной стены, на той стороне улицы, по которой скользят легкие призрачные тени граффити.
Внезапно мимо витрины прошел кто-то в черном балахоне. Милгрим судорожно сглотнул и закрыл дверь. Включил свет обратно.
Уже не пытаясь соблюдать тишину он прошел к другой стороне комнаты и открыл похожую на первую, но меньшего размера дверь и обнаружил за ней чистую маленькую комнатку с совершенно новым туалетом и угловой раковиной. Никаких других дверей больше не было. Ни даже пожарного выхода. Как он догадался, в Лондоне по большей части не было привычных для америки переулков и задних дворов.
Он обнаружил пласт поролона, девственно белого цвета, пятидюймовой толщины, очень широкий, свернутый в толстый, вертикальностоящий цилиндр. Сверток был скреплен тремя полосами упаковочной ленты, на которой через равные промежутки был отпечатан логотип Голубого Муравья. Рядом лежала толстенькая и удивительно маленькая колбаска, словно бы сделанная из темного радужного шелка и литровая пластиковая бутылка с питьевой водой из Шотландии.
В верхнем выдвижном ящике стола лежала инструкция по его сборке и ножницы с бесцветными пластиковыми ручками. Два других ящика были пусты. Ножницами он разрезал упаковочную ленту, высвободив поролоновый лист, кольцо которого немедленно распустилось, хотя и не развернулось полностью. Он положил его на холодный винил пола, перевернув вогнутой стороной вниз, и поднял шелковую колбасину. Нашарил пластиковый замок на затягивающем горловину шнурке, отпустил его и вытянул плотно упакованное содержимое наружу. Спальный мешок, когда он его развернул, оказался очень легким, очень тонким и эластичным и радужно переливался черно-лиловыми тонами, так же как и чехол.
Бутылку с водой он перенес на стол, туда же он водрузил и свою сумку, поставив ее рядом с бутылкой. Пододвинул кресло Бигенда и сел в него. Открыл сумку и вытянул оттуда смятую хлопковую куртку. Посмотрел вниз на твидовые лацканы своего нового одеяния, словно бы удвиляясь им. Манжеты сорочки были конечно слишком странными, но к счастью под курткой их все равно никто не видел. Отложив свою старую куртку он вытащил Мак Эйр, блок питания, адаптер для британской электросети и красную ю-эс-би модем Холлис.