— Вы русский переводчик мистер Милгрим? — спросила она, когда он поставил поднос и занял свое место.
— Лучше просто Милгрим, — ответил он. — Я не русский.
— Но переводите с русского?
— Да.
— Вы это делаете для Хьюберта? Для Голубого Муравья?
— Я не работаю в Голубом Муравье. Пожалуй я фрилансер. Я перевожу кое-что для Хьюберта. По большей части это художественная литература. — На свой поднос он смотрел голодным взглядом.
— Ешьте пожалуйста, — сказала она, принимаясь за свой салат. — Поговорим после.
— Я пропустил ланч, — ответил он. — Врачи предписали мне хорошее питание во время лечения.
— Хьюберт сказал что вы поправляетесь после какой-то болезни.
— Наркотики, — сказал он. — Я наркоман. Поправляющийся. — В этот момент Холлис четко ощутила как вторая, наблюдающая периметр, его составляющая обнаружила себя рядом, чуть под углом.
— Какие?
— Транквиллизаторы по рецепту. Звучит в общем респектабельно, да?
— Пожалуй, — ответила она, — хотя вам вряд ли от этого легче.
— Не легче, — ответил он, — мне никто не выписывал рецептов очень, очень давно. Я был обычным уличным наркоманом. — Он отрезал аккуратный кусочек от своего остывшего мясного пирога.
— Мой друг принимал героин, — сказала она. — Он умер.
— Мне жаль, — сказал он и принялся за еду.
— Год назад. — Она начала есть свой салат.
— А вы что делаете для Хьюберта? — спросил он.
— Я тоже фрилансер. Но я не вполне понимаю что я делаю. По крайней мере сейчас.
— Он любит такое, — сказал Милгрим. Что-то в холле привлекло его внимание. — Зеленый цвета листьев, вон те брюки.
— Чьи?
— Он ушел. Вы знаете коричневого койота?
— Кого?
— Это был такой модный тон для военного инвентаря в Соединенных Штатах. Лиственно-зеленый более новый и модный. Еще недавно был альфа зеленый, а теперь вот лиственно-зеленый.
— Армейские штучки бывают модных тонов?
— Конечно, — сказал Милгрим. — Неужели Хьюберт не говорил вам об этом?
— Нет.
Он все еще пытался разглядеть где-то там вдалеке эти брюки. — Вряд ли вы увидите этот цвет в этом году в продаже. Скорее в следующем. Я не знаю какой у него номер по шкале Пантона. — Он вернулся к своему мясному пирогу и по-быстрому его прикончил. — Извините, — сказал он, — Я не очень хорошо чувствую себя с новыми людьми. Первое время.
— Я этого не почувствовала. На мой взгляд с вами все в порядке.
— Так он сказал, — сказал Милгрим моргая, и она догадалась, что речь идет о Бигенде.
— Я видел вас на картинке. На постере. Наверное это было в Местечке Сен Марк. Магазин бэу пластинок.
— Это очень старая картинка.
Милгрим кивнул, разрезал свой круассан пополам и стал намазывать его маслом.
— Он говорил с вами о джинсах?
Милгрим посмотрел на нее, рот у него был занят круассаном, и покачал головой.
— Габриэль Хаундс?
Милгрим проглотил. — Кто?
— Очень неафишируемая линия джинсовой одежды. Похоже это как раз то, чем я занимаюсь для Хьюберта.
— Чем вы занимаетесь?
— Разведкой. Я пытаюсь найти откуда берется эта одежда. Кто ее производит. Почему людям она нравится.
— И почему?
— Наверное потому что ее практически невозможно купить.
— Это она? — спросил Милгрим, глядя на ее куртку.
— Да.
— Пошито добротно. Но это не военная одежда.
— Насколько я знаю, нет. Почему он вдруг заинтересовался модой?
— Он не интересуется модой. В привычном смысле. Насколько я знаю. — Она вновь ощутила что их столик накрыт вниманием со стороны его настороженной сущности. — Вы знаете что существуют специальные торговые выставки для производителей, которые хотят поставлять инвентарь для Корпуса Морской пехоты?
— Нет. Вы были на такой выставке?
— Нет, — сказал Милгрим. — Я опоздал. Это в Южной Каролине. Я там недавно был. В Южной Каролине.
— А что конкретно вы делаете для Хьюберта в области одежды? Вы дизайнер? Маркетолог?
— Нет, — ответли Милгрим. — Я замечаю особенности. Я очень хорошо вижу детали. Я не знаю почему. Именно из-за этого он обратил на меня внимание в Ванкувере.
— Вы там у него жили? В его пентхаузе?
Милгрим кивнул.
— В комнате, где летающая на магнитной подушке кровать?
— Нет. У меня была маленькая комната. Мне нужно… фокусироваться. — Он прикончил последний круассан и глотнул кофе. — Мое состояние пожалуй можно было обозначить словом «институционализировавшийся»? В общем я плохо себя чувствовал в местах, где слишком просторно. Слишком много деталей и вещей. Тогда он послал меня в Базель.
— Швейцария?
— Чтобы начать лечение. Если не возражаете, я тоже спрошу. Почему вы работаете на него сейчас?
— Я и сама себе этот вопрос задаю, — ответила она. — Это же не первый раз. Я же после первого раза сказала что не дай бог еще раз этому случиться. Но в первый раз я заработала очень хорошие деньги, хотя и какими-то окольными путями, способом, который не имел ничего общего с тем, что я предположительно делала для него. Затем я потеряла большую часть этих денег в кризис. Ничего другого, чем бы я хотела заниматься я не нашла и вдруг опять появился он и он настоятельно хочет чтобы я занималась этим. Мне все это не нравится.
— Я знаю.
— Неужели?
— Я могу объяснить, — сказал Милгрим.
— Почему вы на него работаете?
— Мне нужна работа, — ответил Милгрим. — И еще потому… что он оплатил клинику в Базеле. Мое лечение.
— Это он отправил вас туда?